Somewhat later François came down the deserted street, treading on air. It was a bland summer night, windless, moon-washed, odorous with garden-scents; the moon, nearing its full, was a silver egg set on end--("Leda-hatched," he termed it; "one may look for the advent of Queen Heleine ere dawn"); and the sky he likened to blue velvet studded with the gilt nail-heads of a seraphic upholsterer. François was a poet, but a civic poet; then, as always, he pilfered his similes from shop-windows.

But the heart of François was pure magnanimity, the heels of François were mercury, as he tripped past the church of Saint Benoit-le-Bétourné, stark snow and ink in the moonlight. Then with a jerk François paused.

On a stone bench before the church sat Ysabeau de Montigny and Gilles Raguyer. The priest was fuddled, hiccuping in his amorous dithyrambics as he paddled with the girl's hand. "You tempt me to murder," he was saying. "It is a deadly sin, my soul, and I have no mind to fry in Hell while my body swings on the Saint Denis road, a crow's dinner. Let François live, my soul! My soul, he would stick little Gilles like a pig."

Raguyer began to blubber at the thought.

"Holy Macaire!" said François; "here is a pretty plot a-brewing." Yet because his heart was filled just now with loving-kindness, he forgave the girl. "Tantaene irae?" said François; and aloud, "Ysabeau, it is time you were abed."

She wheeled upon him in apprehension; then, with recognition, her rage flamed. "Now, Gilles!" cried Ysabeau de Montigny; "now, coward! He is unarmed, Gilles. Look, Gilles! Kill for me this betrayer of women!"

Under his mantle Francois loosened the short sword he carried. But the priest plainly had no mind to the business. He rose, tipsily fumbling a knife, and snarling like a cur at sight of a strange mastiff. "Vile rascal!" said Gilles Raguyer, as he strove to lash himself into a rage. "O coward! O parricide! O Tarquin!"

François began to laugh. "Let us have done with this farce," said he. "Your man has no stomach for battle, Ysabeau. And you do me wrong, my lass, to call me a betrayer of women. Doubtless, that tale seemed the most apt to kindle in poor Gilles some homicidal virtue: but you and I and God know that naught has passed between us save a few kisses and a trinket or so. It is no knifing matter. Yet for the sake of old time, come home, Ysabeau; your brother is my friend, and the hour is somewhat late for honest women to be abroad."




Most Popular